近期,托福考試的考情呈現出一些顯著的趨勢和變化,尤其是在寫作(zuò)部分(fēn)。根據zui新(xīn)的考情分(fēn)析,獨立寫作(zuò)部分(fēn)的題目重複率較高,而學(xué)術讨論寫作(zuò)則出現了不少“新(xīn)題”。這些變化對考生的備考策略提出了新(xīn)的要求。
#01 獨立口語思路解析
第1套
Do you agree or disagree with the following statement: It is impolite for tourists to take photos of local people without asking for permission?
是否同意:遊客不經允許就給當地人拍照是不禮貌的。
*本題重複2019年8月24日
答(dá)法一:同意
理(lǐ)由一:未經允許拍照可(kě)能(néng)侵犯隐私,尤其是在私人場合;
表述關鍵詞:Violation of privacy and autonomy. Taking photos of locals without consent disregards their right to control their own image. Many people value privacy, especially in vulnerable or non-public settings.
理(lǐ)由二:它會讓人覺得不被尊重或不舒服;很(hěn)多(duō)人對陌生人未經允許就給他(tā)們拍照感到不安(ān)或尴尬,即使這與文(wén)化信仰無關。
表述關鍵詞:It can make people feel disrespected or uncomfortable. Many people feel upset or embarrassed when strangers take their photo without asking, even if it’s not about cultural beliefs.
答(dá)法二:拍照隻是為(wèi)了記錄真實的文(wén)化
理(lǐ)由一:照片捕捉日常生活的真實時刻,為(wèi)教育或藝術目的保留文(wén)化真實性。
表述關鍵詞:Photos capture genuine moments of daily life, preserving cultural authenticity for educational or artistic purposes.
理(lǐ)由二:在許多(duō)社會中(zhōng),在公(gōng)共場合被拍照被認為(wèi)是正常的;比如,遊客用(yòng)拍攝熱鬧的意大利廣場,包括當地人聊天或用(yòng)餐,不太可(kě)能(néng)引起冒犯。
表述關鍵詞:
A tourist taking a wide-angle shot of a lively Italian piazza, including locals chatting or dining, is unlikely to cause offense.
#02 學(xué)術寫作(zuò)思路解析
Doctor Achebe:
Today, let's discuss about the effect of different transportation means. Short-distance air travel is increasingly criticized for its environmental impact. Air travel generates significantly higher carbon emissions per passenger than trains, up to10 times more on routes under 500 miles. Critics argue replacing such flights with rail could curb emissions. Should governments ban short flights? Explain why.
Claire:
I think short flights should be banned. Planes emit significantly more carbon per passenger than trains. Switching to trains for short trips, like Paris to Brussels or Tokyo to Osaka, would drastically reduce carbon footprints. Trains also often connect city centers directly, avoiding lengthy airport commutes. Giving priority to rail travel helps promote global sustainability.
Andrew:
Restricting short flights is impractical. People should choose transportation based on their needs. For urgent business trips, medical emergencies, or tight schedules, planes save critical time, which is a 2-hour flight versus a 6-hour train ride. Additionally, not all regions have reliable rail networks; imposing bans could isolate areas lacking alternatives. Instead of restricting options, governments should innovate cleaner fuels for planes.
思路:
贊同Claire,覺得應該禁止短途飛行,因為(wèi)rail travel享有(yǒu)和air travel一樣甚至更多(duō)的好處。
現代的高科(kē)技(jì )的rail transportation在升級後擁有(yǒu)同樣快速/便捷/優質(zhì)的乘坐(zuò)體(tǐ)驗-無需提前候機和複雜安(ān)檢-rail station也不會像airport那樣遠(yuǎn)離居住區(qū)-能(néng)夠更節約時間/更有(yǒu)效率-這樣rail travel享有(yǒu)和air travel一樣甚至更多(duō)的好處。
電(diàn)話:400-963-5018
地址:上海黃浦區(qū)漢口路266号申大廈11樓
交通:地鐵2、10号線(xiàn)南京東路站3号口
Copyright ©2023上海瀾大教育信息咨詢有(yǒu)限公(gōng)司. All Rights Reserved 京ICP證000000号 滬公(gōng)網安(ān)備31010102007782
Copyright ©2023上海瀾大教育信息咨詢有(yǒu)限公(gōng)司. All Rights Reserved 京ICP證000000号 滬公(gōng)網安(ān)備31010102007782